CUALQUIERA que conozca el paradero
de la compasión (fantasía del alma),
—¡que avise! , ¡que avise!
Que lo cante a voz en grito
y baile como si perdiera la razón
jubiloso bajo el frágil sauce
eternamente a punto de romper en llanto.
ENSEÑO a callar
en todos los idiomas
con un método de contemplar
del cielo estrellado,
las mandíbulas del sinantropus,
el plancton,
el copo de nieve.
DEVUELVO el amor.
¡Atención! ¡Ganga!
En la hierba de antaño,
cuando, bañados de sol hasta el cuello,
yacéis mientras baila el viento
(maestro del baile de vuestros cabellos).
Ofertas a “Sueño”.
SE BUSCA persona
para llorar
a los ancianos que en los asilos
mueren. Sírvanse
presentarse sin referencias
ni solicitudes por escrito.
Los papeles serán destruidos
sin acuse de recibo.
POR LAS PROMESAS de mi esposo
—que os engañaba con los colores
del populoso mundo, con su jaleo,
con una copla desde la ventana, con un perro
detrás de la pared—
de que nunca estaríais solos
en penumbra, en silencio y sin aliento.
—responder no puedo.
La Noche, viuda del Día.
Wislawa Szymborska
Trad. Elzbieta Bortkiewicz
No hay comentarios:
Publicar un comentario